Card shark vs. card sharp

Photo of author

Grammarist

Card sharp is preferred in British English, while card shark is more common in American, Canadian, and Australian English. They share their main definitions—namely, (1) a professional card player, (2) a person who is skilled in card games, and (3) a person who is skilled in cheating at card games. The British card sharp more often implies cheating. Card shark, especially in American English,is often simply a term for someone who spends a lot of time playing cards.

Both terms are sometimes hyphenated, and they’re sometimes condensed into a single compound word—cardsharp or cardshark. But the two-word, unhyphenated forms are more common in edited publications.

Examples

Although card shark occasionally appears in British English, card sharp is more common. Here are a few examples:

But, for a day or two at least, he can also wear the half-smile of a card sharp who has outrageously beaten the house. [Independent]

So, displaying the dexterity of a card-sharp, he swiftly removes it from his wrist and discreetly slips it into his pocket. [Scotsman]

The flamboyant card sharp entertained a coterie of friends, including the future George IV, at the property. [Telegraph]

Everywhere else, card shark is the preferred term:

Her character is a lawyer — and a bit of a card shark — who has significant history with Will. [Chicago Tribune]

An Abbotsford card shark has won the big prize in the latest World Series of Poker event in Las Vegas. [Canada.com]

A large contingent of Eastgate’s compatriots broke out into jubilant song in Danish when the young card shark laid down an ace of diamonds. [Sydney Morning Herald]

Comments are closed.

Help Us Improve!

Help Us Improve!

- Did we make a mistake?
- Do you have feedback or suggestions on how we can improve?