Likable vs. likeable

For the adjective meaning pleasant or attractive, writers from outside North America generally use likeable. Likable—without the first e—is the preferred spelling in U.S. English. In Canadian news publications that make their content available online (which aren’t always reliable for gauging actual Canadian usage), both spellings appear about equally often.

Both forms appear throughout the English-speaking world, however. In current British news publications, likable appears about once for every six instances of likeable. In American publications, where the word in either spelling is less common than it is elsewhere, it is spelled likeable about a third of the time.

Likeable appears to be the older the form. It enters the language by 1700, and examples of its use in early 18th-century British publications are easily found through historical Google Books searches. Most instances of likable that Google finds from this period are actually improperly scanned words like remarkable and suitable. Actual examples of likable become more common in mid-18th-century sources. The American preference for likable gains steam toward the end of that century and steadily becomes more pronounced up to the present.


I would fain know you; for I often hear more good likeable things than it is possible any one can deserve. [1730 letter from the Duchess of Queensbury to Jonathan Swift]

The sexagenary widow remembers that she was handsome, but forgets that it was thirty years ago, and thinks her self so, or at least, very likeable still. [The World, by Adam Fitz-Adam (1755) (British)]

… finally, because it is a very likeable place, being one of the most comfortable towns in England. [Blackwood’s Magazine, volume 38 (1835)]

Altogether Bab was a likeable person in spite of some nonsense, which is more than could honestly be said for her companion. [Our Village, by Mary Mitford (1839) (British)]

The book presents a clear picture of rural life among well-to-do people in Arkansas, and the reader is introduced to several interesting and likable characters. [The Atlantic Monthly, volume 89 (1902) (American)]

Mac had been a stockroom foreman for going on eleven years—a likable sort of fellow, but not the kind that one would ever imagine making a big success of himself. [Popular Science Monthly, volume 96 (1920) (American)]

Few men in baseball are as delightful or as likable as he. [New York Times (1950)]

[H]e was more likeable, more capable of dealing with the country’s problems and had better ideas for keeping America prosperous. [Guardian (1984)]

Davis is likable enough as a lead, with her gentle mien. [Boston Globe (2005)]

If you can get beyond this there’s a lot to like, but likeable characters are not part of the package. [Sydney Morning Herald (2012)]


This ngram graphs the use of likeable and likable in a large number of British texts published between 1800 and 2019:

Likable Vs Likeable British English

And this one shows the same in American texts:

likable Vs Likeable American English

9 thoughts on “Likable vs. likeable”

  1. Are you saying that Canadian online publications are a less reliable gauge of their country’s usage than American or British ones of theirs? If so, that’s fascinating. Why is it?

    • The main reason we say this is that many Canadian news publications are not very careful about adhering to the practices that most Canadians consider standard for Canadian English. We have found that Canadian newswriting, taken as a whole, is very often split on points where American English and British English differ. “Likable” vs. “likeable” is a perfect example; in the 30 or so Canadian news publications we check for these things, the two forms are almost exactly 50/50 in searches limited to 2012. Meanwhile, we have found that many Canadians, at least the ones who care about these things, have very clear views about what is and isn’t Canadian English, and we’ve gotten in trouble in our comments sections for pointing out that these standards are not always borne out in practice. It seems that some Canadians are quite protective of their language. So now we just play it safe by not drawing conclusions about Canadian English based on online publications alone (and conducting research into Canadian non-news writing is not nearly as easy as it is for American and British writing).

      • As an aside, there are also cases where British english and Canadian useage differ. But as a whole, I would think for the case of news writing (and other media in general), given that there is a better chance that American readers would be among the audience, there would be a tendency to use American english more since British readers would be less likely. If you are not writing for your audience who are you writing for?

        That said, most writing for legal and political purposes will be nearly purely Canadian (British) english.

  2. How about the meaning “possible to click ‘like'” (the “like” button on Facebook)?

    Is it “That link was definitely likeable” or “That link was definitely likable”?

  3. I hate the word “likable.” It looks so odd on paper, and besides, it looks like it should be pronounced “lickable” :P

    • I am a native Utahn, but due to my exposure to good books, I agree that likable looks odd and I don’t like it at all. That said, since there is only one consonant betwixt the “i” and the “a”, “likable” would be a phonetically sound spelling.

  4. At the risk of not coming across as either likable or likeable, in the third paragraph down you write: Likeable appears to be the older the form. Did you mean to state instead: Likeable appears to be the older form?


Leave a Comment