As per

The adverbial phrase as per, which comes from business writing, usually means in accordance with, as in these examples:

As per the earlier agreement, Hero Honda was not allowed to export bikes. []

The time of the contract will depend on the user as per his convenience. [PR Wall Street]

As per is especially common in Indian publications. We can’t explain this. Outside India, careful writers tend to avoid as per because it has a jargonistic tone, and simply saying in accordance with or according to usually sounds more natural.

Plus, as per is redundantPer, without as, conveys the same meaning. And in some cases, as on its own would work just as well as as per, especially with the common phrase as per usual—for example:

As per usual, Richard Blais once again collected all 3 first place votes, with Angelo swapping places with Tiffani to round out the top three. [Television Blend]

Here, per could be removed with no loss of meaning.

11 thoughts on “As per”

  1. I would suggest that the reason why “‘As per’ is especially common in Indian publications” is that Indian English descends very largely from the language of Colonial Service administrators who — especially in the high Victorian age — were very fond of such jargon.

    • How arrogant and asymmetric. Firstly learn an Indian language of choice (after an invasion by India) and then after you modify something in the nuances of this language, listen to an Indian criticisms you for such poor use of their language.

      • Erm… First of all, I don’t think I was criticizing anyone, Julian! And if it’s perhaps the word “jargon” that has got your goat, I was attributing the original fondness for that to members of the _British_ Colonial Service, not to Indians at all.

        • I take back my words as reading them again does not quite makes sense in reply to your comment. So clearly I misinterpreted your meaning, sorry about that.

  2. I don’t think the reference you provided (Television Blend) is of an Indian publication. “As per usual” doesn’t make sense at all. You might want to give an example of an Indian publication instead.

    • It may not be the most felicitous of phrases (as noted by the original poster, “as usual” would suffice), but “as per usual” does make sense — as a kind of contraction of “in accordance with the usual arrangement / circumstance / etc.” — and it’s an idiom very widely used and understood in British English.


Leave a Comment