American English vs. British English 2

| Grammarist

| Updated:

| Quizzes


7 thoughts on “American English vs. British English 2”

  1. I received the following message after completing this quiz:

    “Your performance have been rated “Excellent”

    I can’t stop laughing.

  2. As a British person, whenever it asks for the American word use, I just choose the exact opposite to what I’d logically like to write; I am rated “Unbeatable”.

  3. License in Br English is correct when used as a verb. To liccense someone is to give them a licence (c for the noun). The same rule applies to practise and pratice. For example: “Dr Crippen practised medicine in his medical practice” or “In practice, it is best that a musician practises with their instrument regularly”

  4. As a Canadian, I am sometimes at a loss when choosing between an Americanism and a proper British word. While our print media strives to maintain its stylebooks as “pure” as possible, there is tremendous influence from the dominant culture to our south.

    As for electronic media, we are besieged with American content, often being simultaneously broadcast on Canadian and American channels — current Canadian law requires such programming only carry Canadian advertisements during the commercial breaks. Websites are often indistinguishable as to their origin, since dot-com sites are available to both countries.

    The publishing industry hasn’t helped, with popular British novels often being “translated” into American English, to ease the confusion for American readers; the Harry Potter novels being a recent case-in-point. (Philosopher’s Stone versus Sorcerer’s Stone, and the word “fug.”)

    Another impediment is choice of dictionary. Many Canadians will, unfortunately, acquire an American dictionary, further obfuscating the differences between the two lexicons. Worse still, many in North America — Canadians and Americans alike — believe the online “Urban Dictionary” to be a valid resource.


Leave a Comment